巫山曲翻译_巫山曲孟郊拼音版 巫山曲孟郊赏析-世界热消息

日期:2023-06-12 19:56:01 来源:互联网

巫山曲孟郊拼音版

wū shān qǔ

巫山曲


【资料图】

唐-孟郊

bā jiāng shàng xiá chóng fù zhòng,yáng tái bì qiào shí èr fēng。

巴江上峡重复重,阳台碧峭十二峰。

jīng wáng liè shí féng mù yǔ,yè wò gāo qiū mèng shén nǚ。

荆王猎时逢暮雨,夜卧高丘梦神女。

qīng hóng liú yān shī yàn zī,xíng yún fēi qù míng xīng xī。

轻红流烟湿艳姿,行云飞去明星稀。

mù jí hún duàn wàng bú jiàn,yuán tí sān shēng lèi dī yī。

目极魂断望不见,猿啼三声泪滴衣。

翻译:

巴东三峡中山峦一重又一重,阳台山旁是碧绿峭拔的十二峰。

荆王射猎时正逢巫山雨意云浓,夜卧高山之上梦见了巫山神女。

云霞、彩虹和微雨湿了神女艳姿,月明星稀神女化作行云在峡中飞逝。

极目远望、再也不见神女芳影,听到峡中猿猴声声悲鸣,不觉令人泪落打湿了衣裳。

注释:

巫山:山名。在重庆、湖北接境处,长江穿流其中,形成三峡。巫山曲:乐府旧题有《巫山高》,汉铙歌,属鼓吹曲辞。

巴江:水名。这里指鄂西、川东的长江。这一带周初为巴子国,后为巴郡。上峡:高峡。

阳台:今重庆巫山县高都山,传为《高唐赋》所写楚王、神女相会之阳台。实为后人附会。十二峰:巫山群峰陡峭,著名的有十二峰,峰名说法不一。

荆王:楚王。荆:春秋时楚国的旧称。暮雨:指神女。

高丘:泛指高山。

轻红流烟:淡红色的飘动的云气。湿艳姿:沾湿的美丽姿容。

明星稀:星星稀少,指破晓时分。

目极:极目远望。魂断:销魂神往。《神女赋》写神女去后,“(襄王)徊肠伤气,颠倒失据。暗然而暝,忽不知处。情独私怀,谁者可语?惆怅垂涕,求之至曙。”

猿啼三声:郦道元《水经注·江水》栽渔者歌:“巴东三峡巫峡长,猿啼三声泪沾裳。”

赏析:

这首诗主要写的是巫山神女的传说。诗的前两句写行船中的诗人沿途见到的景象。三、四两句写楚王梦遇神女的古老神话。诗中将楚王夜卧的高唐换成神女所居的高丘,将场景集中在一处,使楚王和神女相会的情节更为集中。五、六两句写神女形象。最后两句写失落惆怅之感,表现了和神女离别的痛苦。这首诗成功地描绘了神女的形象,写得形象而又飘渺,用语恰当。同时,诗人将自己的所思所想和神女峰的传说、峡中景色完美地融在了一起,传神地表达出了诗人在行舟峡中的特殊感受。

全诗风格幽峭奇艳。语言凝练优美,意境奇幻幽艳,余味无穷。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

标签:

品牌展会
全国巡演